Monday, October 31, 2011

Philippians (Philippianoetaratco) 2:10-11 BASQUE: Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)


Philippians (Philippianoetaratco) 2:10-11
BASQUE: Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
10 Iesusen icenean ceruètacoén eta lurrecoén eta luppecoén belhaun gucia gur dadinçát:
11 Eta mihi guciac confessa deçan ecen Iaun dela Iesus Christ, Iainco Aitaren glorián.

Philippians 2:10-11 AZERBAIJAN: Southern Azeri Bible (SAZB)


Philippians 2:10-11
AZERBAIJAN: Southern Azeri Bible (SAZB)
10 اله کي، گؤيده، ير اوزونده و يرئن آلتيندا اولانلارين هاميسي عئسانين آديندا دئز چؤکسونلر.
11و آتا تارينين شؤوکتي اوچون هر دئل ائقرار اتسئن کي، عئسا مسئح ربدئر. 

Philippians (FİLİPİLİLƏRƏ) 2:10-11 AZERBAIJAN: Northern Azeri Bible (NAZB)


Philippians (FİLİPİLİLƏRƏ) 2:10-11
AZERBAIJAN: Northern Azeri Bible (NAZB)
10 göydə, yerdə və yerin altında olanların hamısı İsanın adına ehtiram edərək diz çöksün
11 və hər dil Ata Allahın izzəti üçün İsa Məsihin Rəbb olduğunu bəyan etsin.

Philippians (Filipiešiem) 2:10-11 LATVIAN: Latvian New Testament (LNT)


Philippians (Filipiešiem) 2:10-11
LATVIAN: Latvian New Testament (LNT)
10 Lai Jēzus vārdā ceļos kristu visi, kas debesīs, virs zemes un pazemē,
11 Un lai katra mēle apliecinātu, ka Kungs Jēzus Kristus ir Dieva Tēva godībā.

Philippians 2:10-11 PESHITTA: Syriac Peshitta Bible Vocalized (SPBV)


Philippians 2:10-11
PESHITTA: Syriac Peshitta Bible Vocalized (SPBV)
10ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܟ݁ܽܠ ܒ݁ܪܽܘܟ݂ ܬ݁ܶܟ݁ܽܘܦ݂ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܒ݂ܰܐܪܥܳܐ ܘܕ݂ܰܠܬ݂ܰܚܬ݁ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ܂
11ܘܟ݂ܽܠ ܠܶܫܳܢ ܢܰܘܕ݁ܶܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܗ݈ܘ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܠܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ܂

Philippians 2:10-11 PESHITTA: Syriac Peshitta Bible (SPB)

Philippians 2:10-11
PESHITTA: Syriac Peshitta Bible (SPB)
10ܕܒܫܡܗ ܕܝܫܘܥ ܟܠ ܒܪܘܟ ܬܟܘܦ ܕܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ ܘܕܠܬܚܬ ܡܢ ܐܪܥܐ ܀
11ܘܟܠ ܠܫܢ ܢܘܕܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܀

Philippians (Philippenses) 2:10-11 LATIN: Clementine Vulgate (ClemVul)


Philippians (Philippenses) 2:10-11
LATIN: Clementine Vulgate (ClemVul)
10 ut in nomine Jesu omne genu flectatur cælestium, terrestrium et infernorum,
11 et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.

Philippians (Vafiripi) 2:10-11 SHONA: Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)


Philippians (Vafiripi) 2:10-11
SHONA: Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
10 kuti muzita raJesu mabvi ose apfugame,
mudenga napanyika uye napasi penyika,
11 uye ndimi dzose dzipupure kuti Jesu Kristu ndiye She,
kuti Mwari Baba vakudzwe

Philippians (Filiboy) 2:10-11 SOMALI: Kitaabka Quduuska Ah (KQA)


Philippians (Filiboy) 2:10-11
SOMALI: Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
10 in jilib kastoo ah waxyaalaha samada ku jira iyo waxyaalaha dhulka jooga iyo waxyaalaha dhulka ka hooseeyaaba, ay magaca Ciise u wada sujuudaan,
11 iyo in carrab kastaaba qirto in Ciise Masiix yahay Rabbiga in Ilaaha Aabbaha ah lagu ammaano.

Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11 SWEDISH: Karl XII 1873 (SK73)


Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11
SWEDISH: Karl XII 1873 (SK73)
10 Att i Jesu Namn skola sig böja all knä, deras som i himmelen, på jordene, och under jordene äro;
11 Och alla tungor skola bekänna, att Jesus Christus är Herren, Gud Fader till äro;

Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11 SWEDISH: Nya Levande Bibeln (BSV)


Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11
SWEDISH: Nya Levande Bibeln (BSV)
10 för att alla ska tillbe honom, både i himlen och på jorden och under jorden.
11 Alla ska öppet bekänna att Jesus Kristus är Herren, så att Gud, vår Far, blir ärad.

Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11 SWEDISH: Svenska Folkbibeln 1998 (SFB98)


Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11
SWEDISH: Svenska Folkbibeln 1998 (SFB98)
10 för att i Jesu namn alla knän skall böja sig, i himlen och på jorden och under jorden,
11 och alla tungor bekänna, Gud, Fadern, till ära, att Jesus Kristus är Herren.

Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11 SWEDISH: Swedish Bible (Swe1917)


Philippians (Filipperbrevet) 2:10-11
SWEDISH: Swedish Bible (Swe1917)
10 för att i Jesu namn alla knän skola böja sig, deras som äro i himmelen, och deras som äro på jorden, och deras som äro under jorden,
11 och för att alla tungor skola bekänna, Gud, Fadern, till ära, att Jesus Kristus är Herre.

Philippians (Filipenses) 2:10-11 KEKCHI: Kekchi Bible (KEK)


Philippians (Filipenses) 2:10-11
KEKCHI: Kekchi Bible (KEK)
10 Li Dios quixba̱nu aˈan re nak chixjunileb teˈxcuikˈib rib chixlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ Jesucristo nak teˈrabi lix cˈabaˈ. Teˈxcuikˈib ribeb chixlokˈoninquil chixjunileb li cuanqueb saˈ choxa ut li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ joˈqueb ajcuiˈ li camenakeb.
11 Li Dios quixqˈue xlokˈal li Jesucristo re nak chixjunileb teˈxchˈolob xya̱lal riqˈuin xtzˈu̱mal re nak li Jesucristo, aˈan li Ka̱cuaˈ ut teˈxqˈue xlokˈal li Acuabej Dios.

Philippians 2:10-11 DARI: Dari Bible (DARB)


Philippians 2:10-11
DARI: Dari Bible (DARB)
10تا اینکه همۀ موجودات
در آسمان و روی زمین و زیر زمین
با شنیدن نام عیسی زانو بزنند.
11و همه برای جلال خدای پدر، با زبان خود اعتراف کنند که عیسی مسیح، خداوند است.

Philippians 2:10-11 FARSI: Persian Holy Bible (FarPHB) (Tarjumeh ye Ghadeem)


Philippians 2:10-11
FARSI: Persian Holy Bible (FarPHB)
(Tarjumeh ye Ghadeem)
10تا به نام عیسی هر زانویی از آنچه در آسمان و بر زمین وزیر زمین است خم شود،
11و هر زبانی اقرار کندکه عیسی مسیح، خداوند است برای تمجیدخدای پدر.

Philippians 2:10-11 FARSI: Persian Bible (FarFLB) (Tarjumeh ye Tafsiri)


Philippians 2:10-11
FARSI: Persian Bible (FarFLB)
(Tarjumeh ye Tafsiri)
10تا به نام عیسی
\f * منظور نامی است که به عیسی بخشیده شد. [هر زانویی خم شود،
در آسمان، بر زمین و در زیر زمین،
11درخشان همچون ستارگان
و هر زبانی اقرار کند که عیسی مسیحْ «خداوند» است،
برای جلال خدای پدر.

Philippians 2:10-11 FARSI: Persian Bible NT (FarNT) (Tarjumeh Ye HezareNoh)


Philippians 2:10-11
FARSI: Persian Bible NT  (FarNT)
(Tarjumeh Ye HezareNoh)
10تا به نام عیسی
 هر زانویی خم شود،  در آسمان، بر زمین و در زیر زمین،
11و هر زبانی اقرار کند که عیسی مسیحْ «خداوند» است،
برای جلال خدای پدر.

Philippians 2:10-11 FARSI: Today's Persian Version (FarTPV) (Mojdeh Baraye Asre Jadid)


Philippians 2:10-11
FARSI: Today's Persian Version (FarTPV)
(Mojdeh Baraye Asre Jadid)
10تا اینکه همهٔ موجودات
در آسمان و روی زمین و زیر زمین،
با شنیدن نام عیسی به زانو در آیند.
11و همه برای جلال خدای پدر، با زبان خود اعتراف كنند
كه عیسی مسیح، خداوند است.